お世話になっております

ビジネス英語

「お世話になっております」や「お疲れ様です」って、英語で何て言うの?

日本でのビジネスでは、メールの冒頭でお客様に対して「お世話になっております」と言ったり、社内メールでは「お疲れ様です」と言ったりしますよね。また、別れ際にも「お疲れさまでした」と言いますし、日本の社会人にとっては良く使う言葉の一つだと思います。では、英語では何て言うのでしょうか?結論から申し上げると、実は英語で「お世話になっております」や「お疲れ様です」という表現は、残念ながらありません。ですが、その代わりに言える表現があります!そこで今回は、英語に「お世話になっております」や「お疲れ様です」という表現がない理由とその代わりに使える表現をご紹介したいと思います。